更新时间: 浏览次数:06
虽然许多人参加节日活动最初可能只是追求有趣和狂欢,并不理解其文化精髓及其植根的自然、人文背景。但是,人与人的接触是文化理解的第一步,通过节日活动的参与,可增进了解、消除偏见、产生联结,促进不同民族、不同文明的交流互鉴。这是文化交流的过程,也是文化反思的过程,有助于人类命运共同体的构建。(完)
澎湃新闻(www.thepaper.cn)此前报道,中越铁路合作上的最新亮点之一是将越南铁路中的米轨(轨距为1000mm)改造成标准轨(轨距为1435mm),让越南北部的三条铁路主干线都实现标准轨化。
李成,普林斯顿大学政治学博士,香港大学政治与公共行政学系教授、当代中国与世界研究中心(CCCW)创始主任。曾任美国布鲁金斯学会约翰·桑顿中国中心主任和高级研究员。研究领域包括中国中产阶层的发展和演变,海归群体的地位及影响,中美智库比较和中美关系。著有《再次认知中国》《中国新兴的中产阶级-超越经济转型》《理念的力量:影响未来的中国思想家和智库》《中产上海:中国式现代化与新阶层的崛起》《中美关系:变局中的利益交汇点》等。
针对上述情况,通用汽车高管表示,企业对扭转中国市场的销售局面仍有信心,他们希望旗下新能源车型能在中国市场继续发力。据彭博社报道,通用汽车董事长兼首席执行官玛丽·博拉此前表示,“当你观察中国市场时,会发现它与5年前有很大不同。我们希望能够以正确的方式参与到这个市场中。”尽管在中国市场份额占比不大,但斯特兰蒂斯也看好中国市场,并“入股”中国车企。去年10月,斯特兰蒂斯宣布与中国零跑汽车成为全球战略伙伴,并向后者投资15亿欧元。
中国同马来西亚是隔海相望的友好邻邦。海上丝绸之路见证了两国跨越千年的友好交往,“切水不断”的世代情谊随着历史演进愈益深厚。1300多年前,中国唐代义净法师渡海求法途经马来半岛,首次用文字记载下古吉打王国历史。600多年前,中国明代航海家郑和7次远洋航海中5次到访马六甲,播撒和平友谊种子,马六甲的三保庙、三宝山、三宝井承载着当地人民对他的深深怀念。80多年前,马来西亚南侨机工在中国人民抗日战争的关键时刻奔赴云南,帮助打通滇缅公路这条生命线。这些佳话至今仍在中马两国人民中广为传颂。抚今追昔,中马双方要共同努力,让这艘从历史长河中驶来的友谊之船再添动力、行稳致远。
14日17时许,随着最后一辆满载甘蔗的货车从勐满口岸顺利入境,标志着磨憨边检站2024/2025年度榨季甘蔗跨境运输圆满完成。
龙晓燕:佛教在传播过程中与本地文化不断融合,泼水节的形式、内涵也受到在地文化、国家文化的诸多影响。越往中南半岛地区,佛教乃至印度教的影响越深,而越往北,传统神灵文化和汉文化的特点则越加明显。比如云南泼水节与内地文化长期接触融合,节日饮食更加丰富多样,中南半岛国家饮食则较为简单,泼水节的宗教特征更为明显。
针对近期持续高温干旱对农业生产造成的不利影响,农业农村部在前期发布预警信息的基础上,于6月11日对河北、山西、江苏、安徽、山东、河南、陕西等省启动农业重大自然灾害四级应急响应。
柬埔寨作为东南亚华侨华人重要聚居地,华文教育不仅是语言传承的纽带,更是中华文化助力当地学子成才的关键。然而,长期以来,教材适应性不足、教学方法单一等问题制约着当地华文教育发展。为此,暨南大学华文学院联合柬华理事总会历时多年研发出一套兼具科学性与本土化特色的教材体系。
大连4月15日电 (记者 杨毅)记者15日从大连市公安局获悉,近日,一男子为在女朋友面前“有面儿”,在大连市公安局中山分局出入境大队办事大厅内冒充警察被抓获。
据国际网球联合会发布的《2021年全球网球报告》,2021年全球参与网球运动的人口有8718万人,中国以1992万人成为全球网球参与人数排名第二的国家,仅次于美国,占全球总网球人口的22.9%。同时,中国网球场的数量也为全球第二,达49767个。网球教练则以11350人位居全球第五。
“我们升级了全固态电池,飞行时间几乎翻倍。”亿航智能首席运营官王钊介绍,飞行器内部结构和设计也有调整,且每一项升级都通过了严格认证。
中国和东盟各国的友好合作穿越时代风雨、历久弥坚。中国在东盟对话伙伴中最先加入《东南亚友好合作条约》,率先同东盟建立自由贸易区和全面战略伙伴关系,中国东盟合作在区域合作中最务实、最富有成果。面对亚洲金融危机、国际金融危机、新冠疫情等挑战和经济全球化逆流,双方互帮互助,双边合作愈发坚韧。2024年,中国东盟贸易额突破9800亿美元,连续5年互为第一大贸易伙伴,中国-东盟自由贸易区3.0版谈判实质性结束。越来越多东盟国家优质特色产品进入中国千家万户,中国文学、动画、影视作品等纷纷走进东盟国家,带去中华优秀传统文化和充满魅力的现代生活气息。
微短剧作为文化与科技深度融合催生的新兴文化业态,以其低成本、轻量化、分众化的特点,迅速在全球走红。微短剧出海,翻译是非常重要的一环。以前,受人工翻译速度慢、高水平翻译人才少等影响,出海的微短剧不仅内容质量和用户体验大打折扣,而且周期长、成本高,严重影响微短剧出海。